首页教学团队系列课程历史沿革笔译资讯交流分享
系列课程
当前位置: 首页 >> 系列课程 >> 正文

《翻译批评》课程教学大纲

2023-11-28

课程编码:YW32610

课程性质:专业选修课

教学时数:周学时2;总学时32

分:21+1

先修课程:


教学目的与要求:

本课程讲授翻译批评的宗旨、译文的分析方法、翻译批评的主要流派与方法论,旨在提高学生的译本批评或鉴别能力,进而提高翻译实践与研究能力。本课程要求学生掌握相关翻译批评理论和方法,并能够借助上述理论和方法对译文进行较为客观和科学的评析。


使用教材:

自编教材


参考书目:

Hewson, L. An Approach to Translation Criticism. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2011.

Kuhiwczak, P. and K. Littau. eds. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 2007.

Larson, M. L. Meaning Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. Lanham: University Press of America,1998.

Reiss, K. Translation Criticism – The Potentials & Limitations. trans. E. F. Rhodes. London: Routledge, 2000.


授课内容:

1. 翻译批评的宗旨;

2. 译文的分析方法;

3. 翻译批评的主要流派与方法论


考核方式:

平时作业;期末考试


成绩分布:

平时作业60%;期末考试40%


previous:《笔译101》课程教学大纲 next:《跨文化传播与翻译》课程教学大纲

Baidu
sogou